ČJA 5

43        mléko (440)

talíř (310)

1    M         mléko (též 93, 94, mljéko 755)

                   mleko

mlíko (í: jen PRO A1b; též 79)

                   mliko

                   mlyko

2                 Sledovalo se úžení vokálu é > í v základu slova mléko. Byly zachyceny tyto hláskoslovné rozdíly: mléko × mleko × mlíko × mliko × mlyko (forma mlyko dokládá vývoj původního é v přechod. nářečích čes.-pol.).

3                 Podoba mléko, shodná se spisovným jazykem, byla zaznamenána ve vm. nářečích (bez dolských nář.); na přilehlém Frenštátsku spolu se západní podskupinou slez. nář. se užívá obměny mleko.

V ostravickém úseku slez. nář. byla zaznamenána forma mliko; z přechodových nářečí čes.-pol. je doložena varianta mlyko. Pro zbývající území českého národního jazyka je charakteristická podoba mlíko.

Situace ve městech vesměs odpovídá venkovskému okolí.


4    mleko  pol.

mléko  stč., Jg, SSJČ

 

mlíko  Jg, SSJČ ob., sloven. mlieko


5    mléko Ju 7, Ru 5 — mlíko Po 1, Ju 1–6, Ru 1–4 — mliko Ju 4, 6, Ru 4

7                 Byly zjišťovány hláskoslovné rozdíly též u maskulina talíř (310): k zeměpisnému rozložení variant talíř, taliř, taléř, taleř a talyř srov. situaci na mapě položky mléko; do městské mluvy u mladší generace v areálu obměny taléř proniká jako dubletní většinová podoba talíř, shodná se spisovným jazykem. Zhruba od linie Boskovice–Mikulov směrem na východ byla navíc zaznamenána slovotvorná diference: užívá se zde nedubletně (soustavněji v oblasti vm. nář.) formálních deminutiv talířek (v areálu podoby talíř) a taléřek (na území výskytu podoby taléř).

Ir