ČJA 5

427      hostinský (2704)

1    M         hospodský

hostinský (hostincký)

šenkýř

2                 Pojmenování pro majitele nebo nájemce hostince se liší lexikálně (hostinský × hospodský × šenkýř) a tento rozdíl je asi již starý. Výrazy hostinskýhospodský jsou substantizovaná adjektiva, slovo šenkýř je adaptací něm. výrazu Schenker.

K hláskové variantě hostincký viz ČJA 5, 329a panský.

Jako spisovnou uvádí SSJČ podobu hostinský a výraz hospodský charakterizuje jako obecný. Jako obecné a poněkud zastaralé je tu hodnoceno rovněž slovo šenkýř, zaznamenané tamtéž i v podobě šenkéř.

Položka byla zaměřena jen na výzkum mluvy starší generace.

3                 Na Moravě a v sv. Čechách výrazněji převažuje podoba hospodský, ostatní území Čech je málo vyhraněné. Objevuje se zde označení hostinský a především slovo šenkýř. Pokud bylo toto slovo zaznamenáno i na Slovácku, mohlo se tak stát i vlivem folkloru (výraz šenkýř / šenkéř se nezřídka objevuje v lidových či zlidovělých písních).

4    hospodský  SSJČ ob.

hostinský  SSJČ, hosćencar hluž.

 

šenkýř  SSJČ poněkud zast. a ob., šenkéř zast.

Fi