ČJA 5
371 tam (2504)
1 M tam (ta 828, 832, tame 823, 826-828, tamo 816, tamy 818, tamek 808, 813, 820, 832, tamok 815, tamyk 820, 822, tamej 809, 813, 824, tameky 832, tamykej 832) — tám
támhle (-k, -ne, -n, -čki, táhle 650, -k, -no, tamehle 106, tamhle 102, 116, 133, 510, 14, 30, 63, támle, -n, -c, -nc, -čki, -nki, tamle 102, 107, 116, 130, 201–203, 206, 208, 210, 214, 249, 257, 316, 410, 422, 434, 436, 448, 456, 458–460, 24, 41, 44, -n, -c, -no, tále 116, 210, 303, 305, 311, 312, 314–319, 323, 324, 331–333, 419, 421, 423, 439, 665, 32, -k, tale 210, támdle 155, 219, 239, 308, 309, 334, 415, 445, 12, 13, 22, 24, 27, 31, 32, 45, -c, -ť, tádle 302, 303, 310, 321, 323, 330, tamdle 45)[PP1]
hin (himle 301, hindle 301, 302, 304, 305, 307, 310, 321, hidle 305)
hen (han 835, hena 804, 807, 812, 815, 822, 824, 826, 827, heny 830, hyny
830, henaj 807, 810, 811, 820,
henyk 822, 830, hynyk 830, henkék 673, 674, henke 681, henka 815, 816, henkaj 703, 712, 724,
725,739, 740, 743, 745, 746, 749, 750–752, 756, 814, 815–817, 827, henkáj 738, henkaj tam 727)
hentam
2 Mapa je zaměřena na zjišťování nář. ekvivalentů zájmenného adverbia místa tam ‚do toho místa, na tuto stranu‘ (zkoumáno v souvislosti s otázkou kam?). Ve spis. jazyce se v tomto významu užívá adverbia tam.
Nář. materiál se diferencuje lexikálně (tam × hin × hen), slovotvorně (např. tam × tamhle, hen × hentam) a hláskoslovně (tam × tám).
Adverbium tam vzniklo z pronominálního základu (psl. *tъ-) pomocí přípony -am. Příslovce hen (to z *eno) a hin (to z *i-no, nikoli z něm. hin) spojuje společný zájmenný základ, rozdíl mezi nimi pokládáme za lexikální. Výraz hen navazuje na slovenštinu a polštinu. Adverbium hentam považujeme za kompozitum.
Ke slovotvorným rozdílům řadíme vedle postfixu -hle s variantami -dle/-le i odvozování dalšími postfixy, z nichž nejčastější jsou -k (pojí se s adverbiem tam), -a, -aj, -kaj (spojují se s příslovcem hen). Postfixem -hle/-dle/-le se odvozuje od základů tam/tám a hin. S výjimkou postfixu -hle/-dle se všechny postfixy uplatňují výhradně v nářečích.
Při nář. výzkumu zřejmě nebyl ve všech lokalitách vyzkoumán celý repertoár postfixů. Postfixům jsou věnovány souhrnné mapy, srov. ČJA 5, 411.
Na mapě uvádíme pouze postfix -hle, reprezentující variantu spisovnou. Častěji se vyskytující varianty -dle a -le a zbývající postfixy evidujeme pouze v oddíle 1 M. Největší územní rozsah zaujímá varianta -le. Ta se vyskytuje v celých Čechách, na Znojemsku a v oblasti mezi Novým Městem na Moravě, Boskovicemi a Brnem. Obměna támdle se objevuje roztroušeně po celém území Čech, její varianta tádle je na Domažlicku. Odvozenina támhle byla zachycena ojediněle v svč. a střč. dialektech a v jzč. městech. Variantou tamhle se vyznačuje svč. okraj. Forma hindle byla zachycena jen na Domažlicku.
U adverbia tam se nejčastěji objevuje postfix -ek (např. tamek). Bylo zapsáno na Opavsku a Příborsku. Adverbium hen se pojí zejména s postfixy -kaj (východomoravské a slezské dialekty, často v dubletě s hen), -a (slezské dialekty), -aj (středoopavský nář. typ).
Vedle zč. dloužení u adverbia tam dochází k tomuto od původu emfatickému dloužení i při jeho odvozování postfixem -hle a variantami -dle/-le. Dlouhé formy (např. támhle, výslovnostně zjednodušené tále), které jsou v naprosté převaze, mapujeme, krátké formy, objevující se roztroušeně po celém území Čech, pouze evidujeme v 1 M.
3 Adverbium tam se vyskytuje na celém území českého národního jazyka s výjimkou záp. Čech, kde je hlásková varianta tám. Vm. nářečí, přechod. čes.-pol. dialekty, Příborsko a Opavsko se vydělují příslovcem hen. Na Chodsku a Klatovsku bylo zachyceno adverbium hin.
Odvozenina támhle se objevuje v celých Čechách s přesahem na Znojemsko a do oblasti mezi Novým Městem na Moravě, Boskovicemi a Mor. Krumlovem. Na Slovácku bylo zapsána složenina hentam.
Města se shodují se svým nář. okolím.
4 hen jen nář.; Jg též hén, Kt též heno, henok, henky, heneky, henka, henkaj, henaj, SSJČ nář., též hena(j), henka(j) nář. a říd., sloven. hovor., pol.
hentam jen nář.; Kt, sloven. hovor.
hin jen nář.; stč. též hyn, -ky, Jg hyn, hýn, hyň, hyňť, hynky, hynečky, SSJČ též hyn nář., sloven. nář.
tam stč. též tame, taméž, tamo, tamož, Jg též tamo zast., tamok, tamek, tamak, Kt tamy, -k, tamož, SSJČ též tamo, tamť zast. a říd. kniž., tamť, sloven. též tamo i tamok nář., pol. též tamo bás., hluž.[PP2]
tám jen nář.
támhle Jg tamhle, Kt tamle ob., SSJČ ob., též tamhle i tamdle hovor. a ob., támdle i támle nář., sloven. tamhľa, hluž. tamle
5 tam Po 1, Ju 1–3, 7, Ru 2, 4, 5 — támhle Po 1, Ru 2 — támhlen Ju 4 — támle Ju 1, 3 — támlen Ju 4 — támdle Ju 2, Ru 3 — tádle Ru 3 — hen Ju 7 — hentam Ju 7
6 OLA 3156, 3157
Hb