ČJA 5
349 Částice výzvové: ať, nech, … (2614)
1 M ať (at 307, 508, 673, ajť) — hať
nech (též 502, ňoch 801, nechať 731, nechť 681, 701, 67, nešt 106, neč 137, 644)
až (ež 809)
2 Předmětem výzkumu byly částice užívané při nářečním ztvárnění tzv. opisného imperativu. Ten se tvoří spojením částice + indikativu préz. Ve spis. jazyce se užívá částic ať, méně často kniž. nechť, v nářečí navíc částice až. Opisný imperativ nahradil původní imperativ 3. osoby (jednoduchý), dochovaný dosud v křesťanských rčeních a pozdravech (naděl pánbůh, zaplať pánbůh, pozdrav pánbůh) a v modlitbách (přijď království tvé).
Pro tzv. opisný imperativ (ať nezlobí) se v nářečí používají částice ať (s hláskovými variantami ajť, hať), nech (s variantami nechať, nechť, ňoch, nešt, neč) a až (ež) ve spojení s indikativem préz.
Ať vzniklo jako větná spojka ze spojení spojky a + ti > ať/ati: původ tohoto ti se většinou vykládá jako příklonný dativní tvar zájmena ty, a to v důsledku oslabování jeho významu. Spojkou ať se připojovaly věty smyslem přací nebo účelové. V této funkci se ať udrželo do dnešní doby, a to zvláště po větách s imperativem: řekni mu, ať to schválí; pochval ho, ať je veselý; přijď, ať jsme všichni aj. Časem se ať stalo částicí, která ve spojení s indikativem prézenta signalizovala to, co mluvčí chce, co si přeje: Ve spojení s 3. os. sloves akčních vyjadřuje zpravidla výzvu mluvčího k třetí osobě: ať vstoupí; ať (se) nezlobí a nahrazuje tak původní imperativ jednoduchý: vstupi(ž). (Ve spojení s 2. os. vyjadřuje zpravidla výzvu + varování (výhrůžku, výstrahu): ať přijdeš včas; ať se nenachladíš, ve spojení se všemi osobami, jednoznačně však s 1. os., označuje přání: ať nepropadnu; ať se uzdravím.) Hlásková podoba hať je výsledkem připojení protetického h-, srov. ČJA 5, 246.
Částice nechť (nechať) vznikla stažením imperativu nechej (nechaj) + spojky ať: nechaj + ať > nechajť/nechať > nechť > nech (nech mohlo rovněž vzniknout přímo zkrácením z imper. nechaj).
Nářeční podobu až je možné vykládat ze spojení a + že, v němž že podle Trávníčka mělo původně význam „hle“. (Sufix -ž měnil syntaktickou roli slova; ze slučovacího spojení tak vzniklo souvětí.) Je to však výklad sporný.
3 Na převážné části území českého nár. jazyka je rozšířena částice ať (ve Slezsku představuje novější vrstvu), na Boskovicku a Vyškovsku v hláskové podobě hať. Většinu vm. nář. (kromě záp. okrajů) spolu s částí Holešovska a nářečí slezská charakterizuje částice nech (ve slez. nář. něch). V úseku mezi Opavou a Ostravou, na Těšínsku a rovněž na Valašsku byla zapsána částice až.
Situace ve městech je v podstatě shodná s nář. okolím.
4 ať stč. též ati, Jg, též ažť, SSJČ
až, hať v sled. významu jen nář.
nech stč., Jg, SSJČ říd. a kniž., sloven., pol. niech, též niechaj, hluž. njech
nechať stč. též nechajť, nechajžť, nechažť, Jg též nechaj zast., nechajžť, SSJČ poněkud zast.
nechť stč. též nechžť, Jg též nechž, nechžť, nechyž, nechyžť, nechaž, nechažť, SSJČ kniž.
5 ať Po 1, Ju 1–4, Ru 1–4 — nech Ru 5 — nechať Ju 2 — nechajť Ru 2
Ši