ČJA 5

29        zítra (1514)

1    M         zítra

zitra

zytra

zejtra (zéjtra 715, zijtra 301) — vzejtra

                   zétra

zajtra (zajtry 819, 830)

zautra 801, 805, 806

zutra (zútra 751)

jutro

2                 Mapa postihuje různé nář. obměny adverbia zítra. Zachycené nář. podoby je třeba vykládat z rozmanitých původních spojení, a to a) z předložkového spojení za jutra (stsl. za-utra, stč. nazajtřie) > zautra > zajtra > zejtra (zétra, zítra) a b) ze spojení z jitra (z jutra > z jitra > zitra, zytra, popř. z jutra > zutra). Slezský výraz jutro představuje pův. subst. ve funkci adverbia.

Podoba zautra se na části území měnila jednak stažením v zutra, jednak z ní vznikla varianta zajtra, po změně aj > ej varianta zejtra. Středomoravskou pravidelnou monoftongizací se dospělo k obměně zétra a v čuháckých nářečích dále k podobě zítra. Ze spojení z jutra mohla vzniknout varianta zutra nebo z jitra, ze spojení z jitra máme jednak obměnu zitra, jednak zytra.

Varianta vzejtra představuje spojení předložky v a adverbia zejtra.

Spis. čeština má podobu zítra, kde došlo k dloužení patrně při splývavé výslovnosti zjitrazítra.

3                 Podoba zítra se dokládá pouze z čuháckých lokalit (tam se k ní dospělo z podoby zétra) a pak z městské mluvy v severomoravském pohraničí. Ve městech jde nepochybně o přejetí ze spis. jazyka.

Celé Čechy a přechodná českomoravská nářečí jsou charakteristická podobou zejtra, jež se vyskytuje též na Moravě v úzkém pruhu nářečí dolských a ve Slezsku na Frýdecku a Místecku. Na velkém teritoriu mezi Příbramí, Strakonicemi, Prachaticemi, Českými Budějovicemi, Jindřichovým Hradcem a Táborem je obvyklá varianta vzejtra.

Střm. nářečí se vydělují podobou zétra. Z Břeclavska, z kopaničářských dialektů, z Hlučínska a z lokalit v polském Slezsku se dokládá obměna zajtra. Podoba zautra byla zachycena na záp. okraji slez. nářečí, varianta zutra je doložena – většinou jako dubletní – porůznu z Valašska.

Na území východomoravských a zbytku slezských nářečí jsou běžné obměny zitra, zytra.

Adverbializovaný výraz jutro charakterizuje přechodná nářečí česko-polská.

Městská mluva se většinou shoduje s nář. okolím, v střm. městech je velmi častá podoba zitra a na záp. polovině Moravy také zejtra.

4    jutro  pol., hluž.

zajtra  hluž.

zejtra  stč., Jg, Tk, SSJČ poněk. zast. a obl.

zítra  stč., Jg, Tk, SSJČ

zýtra, zytra  Jg starší

5    zitra Ju 7, Ru 5 — zejtra Po 1, Ju 1–5, Ru 1–4 — zétra Ju 6 — zutra Ju 7 — sutra Ju 5

Bh