ČJA 5
226 a) hanba (1790)
b) svatba (ČJA 1, 13)
c) prosba (2126)
1 M a) hamba
haňba (gaňba)
b) svaďba (svadz’ba, svadžba, svadźba)
c) proz’ba (prožba, proźba) — prožba (jč.)
2 Měkčení souhlásky -n- před starším *-ьba v slově hamba (asimilací z hanba) má mimořádně velký územní rozsah. Soudíme, že na této skutečnosti má podíl analogie se slovesem hanit. (Gebauer má za to, že se forma haňba může vyvozovat z *ganjьba.)
Měkčení souhlásky -t- (v asimilovaném znění -d-) ve slově svadba nelze zachytit v celém rozsahu, neboť se na části Slezska vyskytuje jiný lexém, totiž vesele, srov. ČJA 1, 13.
Měkčení sykavky -s- (v asimilovaném znění -z-) u slova prozba (asimilací z prosba) lze v slezských nářečích zařadit k pravidelné změně sykavky před bývalým slabým jerem, následovala-li retná souhláska.
Realizaci prožba v již. Čechách vykládá Gebauer vlivem sufixu *-jьba. Domníváme se, že jč. forma prož ba vznikla analogicky podle případů jako prošen, prošení, imp. proš.
Při zpracovávání těchto položek nehledíme na pravopisné zásady, ale příslušné výrazy zapisujeme podle výslovnosti.
3 Izoglosa hamba, hanba × haňba probíhá ze severu po staré zemské hranici až k Svitavám, odtud míří k Boskovicím, dále k Brnu a Mikulovu. Východně od této linie je běžná varianta haňba.
Forma s palatálním -ď-: svaďba (nebo s palatalizovanou splynulinou -dz’- (-dž-, -dź-) pokrývá větší část vm. nářečí (bez Uherskobrodska a dolských nářečí) a celou frenštátskou podskupinu slez. nářečí s přilehlým Frýdecko-Místeckem.
Hlásková podoba s měkkou sykavkou proz’ba pokrývá větší část slezských nářečí, ale bez frenštátské podskupiny. Odděleně se tvar prožba dokládá z již. Čech.
4 a) haňba pol. i hluž. han’ba
b) —
c) prožba hluž. próstwa [pru-]
5 a) hanba Ru 3, haňba Ju 6, 7, Ru 5, hamba Po 1, Ju 1–3, 5, Ru 2, 5
b) —
c) prozba Po 1, Ju 1–7, Ru 2, 4, 5, prožba Ru 3
Bh