ČJA 5
217 a) cikán (1995)
b) trakař (ČJA 3, 163)
cikorka (354)
1 M a) cikán
cigán
b) trakač, trakař
tragač
2 Sledují se hláskoslovné varianty se souhláskami k, g u výrazů cizího původu.
Výraz cikán je nejasného původu, hláska k tu odpovídá něm. a ital. g (Zigeuner; Zingaro), slovo trakař je odvozeno od střhn. tragari (předpokládané je Trag-karren). O jeho různých slovotvorných odvozeninách viz ČJA 3, 163.
3 Předěl mezi výslovností cikán a cigán je ostrý a výrazně odděluje Moravu a Slezsko (s formou cigán) od Čech se záp. pruhem Moravy (s formou cikán).
Hranice mezi variantami tragač × trakač, trakař probíhá rovněž severojižním směrem zhruba od Zábřehu na Boskovice, Brno a Mikulov. Na západ od této linie jsou podoby s neznělým k (trakač, trakař).
4 a) cigán stč., Jg též cingán, SSJČ zast. a nář., cigáň sloven., cygan pol. i hluž.
cikán stč., Jg, SSJČ
b) tragač Jg slc., SSJČ nář., SSJ
trakař stč. též trak, Jg též traky, SSJČ
5 a) cikán Po 1, Ju 1–3, 5, Ru 1–4 — cigán Ju 4, 6, 7, Ru 5 — cigan Ju 7
b) trakař Ju 1–5, Ru 1, 3, 4 — trakar Po 1 — tragač Ju 6, 7, Ru 4, 5
c) —
7 Téměř stejný rozsah jako forma cigán má varianta cigorka (ze střlat. cichorea, něm. Zichorie), na jz. Moravě však tato podoba dosahuje až k staré zemské hranici. Někdy se i jako nedubletní vyskytuje v svč. dialektech, dubletně rovněž v jzč. nářečích.
Bh