ČJA 5

217      a) cikán (1995)

b) trakař (ČJA 3, 163)

cikorka (354)

1    M         a)  cikán

     cigán

b) trakač, trakař

     tragač

2                 Sledují se hláskoslovné varianty se souhláskami k, g u výrazů cizího původu.

Výraz cikán je nejasného původu, hláska k tu odpovídá něm. a ital. g (Zigeuner; Zingaro), slovo trakař je odvozeno od střhn. tragari (předpokládané je Trag-karren). O jeho různých slovotvorných odvozeninách viz ČJA 3, 163.

3                 Předěl mezi výslovností cikáncigán je ostrý a výrazně odděluje Moravu a Slezsko (s formou cigán) od Čech se záp. pruhem Moravy (s formou cikán).

Hranice mezi variantami tragač × trakač, trakař probíhá rovněž severojižním směrem zhruba od Zábřehu na Boskovice, Brno a Mikulov. Na západ od této linie jsou podoby s neznělým k (trakač, trakař).


4    a)   cigán  stč., Jg též cingán, SSJČ zast. a nář., cigáň sloven., cygan pol. i hluž.

      cikán  stč., Jg, SSJČ


b)   tragač  Jg slc., SSJČ nář., SSJ

      trakař  stč. též trak, Jg též traky, SSJČ

5    a)   cikán Po 1, Ju 1–3, 5, Ru 1–4 — cigán Ju 4, 6, 7, Ru 5 — cigan Ju 7

b)   trakař Ju 1–5, Ru 1, 3, 4 — trakar Po 1 — tragač Ju 6, 7, Ru 4, 5

 

c)   —

7    Téměř stejný rozsah jako forma cigán má varianta cigorka (ze střlat. cichorea, něm. Zichorie), na jz. Moravě však tato podoba dosahuje až k staré zemské hranici. Někdy se i jako nedubletní vyskytuje v svč. dialektech, dubletně rovněž v jzč. nářečích.

Bh