ČJA 5
134 a) žába (1425)
b) jáma (ČJA 2, 194)
c) hrábě (ČJA 3, 101)
1 M a) žába
žaba
b) jáma
jama
c) hrábje
hrabje
2 Svodná mapa zachycuje rozšíření podob s délkou a obměn s krátkostí u dvojslabičných feminin žába, jáma, hrábě. Položkám jáma a hrábě byly věnovány samostatné mapy s komentáři v lexikálních dílech ČJA, proto se zde nezabýváme jednotlivými nářečními ekvivalenty těchto výrazů. V prvních slabikách forem žába, jáma (ďáma), hrábě je uchována původní délka, protože se jednalo o slabiku s raženou intonací.
Varianty žaba, jama (ďama), hrabě jsou odrazem moravské krátkosti, případně jsou výsledkem vnitroparadigmatického vyrovnávání podle zkrácených tvarů (srov. podle SSJČ v pl. gen. žab, dat. žábám/žabám, lok. žábách/žabách, instr. žábami/žabami; gen. pl. jam; gen. pl. hrabí); o příčinách krácení těchto tvarů viz ČJA 5, 133.
Podoby žába a žaba byly též zachyceny při mapování položky děvče (viz ČJA 1, 2 děvče), přičemž pojmenování žába se vyskytuje v sz. Čechách a zkrácená obměna žaba je typická pro jz. Moravu a přilehlý přechodový čes.-mor. pás. Na Moravě byly též zaznamenány zkrácené obměny tata a mama (srov. ČJA 1, 5A tatínek, ČJA 1, 5B maminka).
3 Izoglosy oddělující podoby s délkou a krátkostí v podstatě sledují starou česko-moravskou hranici, nejvíce se od této hranice odchyluje v sev. polovině směrem na Moravu izoglosa vyznačující rozšíření podob jáma × jama.
4 a) žaba Jg mor., sloven., pol., hluž.
žába stč., Jg, SSJČ
b) jama Jg zast., sloven., pol., hluž.
jáma stč., Jg, SSJČ
c) hrabě sloven. hrable, pol. grabie, hluž. hrabje
hrábě stč., Jg, SSJČ
5 a) žába Po 1, Ju 1–5, Ru 1–4 — žaba Ju 6, Ru 5
b) jáma Ju 1–5, Ru 1–4 — jama Ju 7, Ru 5
c) hrábje Ju 1–5, 7, Ru 1, 3, 4 — hrábe Po 1 —
hrabje Ju 6, Ru 2, 5
— hrable Ru 5
Ko