ČJA 4

45        kovárny gen. sg. f. (1986)

kůlny (647)

mlékárny (48)

1    M         kovárny — kovarni

kovárňe — kovarňe 728, 750, 754, 756

2                 Byl mapován rozdíl v tvaru gen. sg. feminina kovárna. Toto substantivum se v nářečích diferencuje i slovotvorně: nom. sg. kovárna, kovárňa × kováreň (viz ČJA 2-172 kovárna). Z těchto diferencí se pak odvíjejí i rozdíly v přiřazení ke skloňovacím typům. Ze srovnání s nom. sg. je však patrné, že nepřímé pády uchovávají starší formu odpovídající nom. sg. kovárňa lépe. V svč. nářečích byl totiž zapsán jen nom. sg. kovárna, ale gen. sg. kovárnykovárně, což svědčí o původně větším rozsahu tvaru nom. sg. kovárňa.

Ve Slezsku se výraz kovárna nevyskytuje, tam jsme příslušný tvar sledovali na zástupném slově kuzňa, které se řadí ke stejnému deklinačnímu typu.

3                 Na většině území Čech je tvar gen. sg. kovárny, ten byl rozptýleně zapsán také v střm. nářečích. Hlásková obměna kovarny se vyskytuje v záp. úseku jzč. nářečí. Na Moravě, ve Slezsku a ojediněle v svč. nářečích je tvar kovárně.

Do mluvy ve městech na vých. polovině území proniká tvar kovárny, shodný se spis. jazykem.


4    kovárně  stč., Jg mor., sloven. kováčne, hluž. kowarnje

kovárny  Jg, Tk, SSJČ


5    kovárni Ju 1–3, 5, Ru 2–4 — kowárni Po 1 — kovárňe Ju 6, 7 — kovárňi Ju 4, Ru 5

6    ASJ II 13, PLPJ 188, AJK 554

7                 Stejný repertoár zakončení a územní rozsah koncovek, jako má v gen. sg. položka kovárna, mají také feminina kůlnamlékárna (vše a-kmeny, typ žena, které jsou ve východní polovině čes. národního jazyka v starobylé původní slovotvorné formě se sufixem -ňa, popř. v novotvaru na -eň, a skloňují se podle nář. typu růža nebo píseň).

Tvar gen. sg. kůlně se zachoval mimo jiné také v svč. nářečích na Náchodsku a Novopacku a v podorlickém úseku. Pouze v ojedinělých případech na Jihlavsku a v mluvě v Třebíči a Mor. Krumlově byla zaznamenána forma kůlni. Územní vymezení nář. ekvivalentů výrazu kůlna a též obměn kolnakolňa viz ČJA 1-212 dřevník. Do mluvy ve městech ve vých. polovině území proniká tvar kůlny, shodný se spis. jazykem.

U ekvivalentů novějšího výrazu mlékárna proniká tvar mlékárny, shodný se spis. jazykem, ve větší míře také do nářečí ve Slezsku, na sever Moravy a do mluvy ve městech.

Bt