ČJA 4
424 stoje přech. přít. sg. m. (1719)
sedě (1725)
kleče (2124)
1 M stoje — stoja (stója 729, 732, stojo 813)
fstoje — vestoje (vestoji 03, 04, přistoje 62) — fstoja — vestoja
zestoje — zestoja
postoja 604, 824 (postoji 813)
nastoja 514, 606, 607, 737
stojaci (-cə 747, stojuncy 819, postojuncy 819, stojyncy 830, 832–836, nastojacy 814, postojacy 814)
stojačky (-áčki 757, vestojački 79, stojanki 734)
postojačky (postojačku 824, postojunčku 831)
nastojačky 722, 738, 747 (nastojačku 813, 823, nastojku 813)
stojmo 806 (stojma, stojmem 807, nastojmo 812, nastáťúm 738)
2 Pro vyjádření významu ‚stoje‘ má spis. jazyk dva způsoby vyjádření: jednak pomocí příslušného tvaru přechodníku (stoje), jednak pomocí adverbia (vstoje/vestoje/stojmo).
Zachycené nář. ekvivalenty se liší zejména slovotvorně (užitím různých předpon a přípon), srov. např. stoje × vstoje × zestoje × stojaci × stojačky × postojačky × stojmo, jednak hláskoslovně (neprovedením přehlásky ’a > e, které má na sz. Moravě odlišný rozsah, než uvádí PRO E6; zahrnuje i Litovelsko se Zábřežskem), např. vstoje × vstoja. Hláskoslovné povahy je diference v předponě v- × ve- (vstoje × vestoje).
3 Jednotlivé slovotvorné i hláskoslovné varianty jsou výrazně územně vyhraněny.
Hranice hláskoslovného rozdílu -e × -a, promítající se do všech slovotvorných forem, vede po bývalé zemské hranici čes.-mor.: na západ jsou tvary přehlasované (stoje), na východ nepřehlasované (stoja); mikroareál s původním -a se objevuje i na Doudlebsku.
Výchozí přechodníkové muž. tvary přežívají v bezpředponové formě na Domažlicku (stoje) a záp. Rakovnicku, ale především ve střm. a vm. nář. (stoja). Jako oblast s pouze předponovou formou se vyčleňuje území Čech (vestoje v celé oblasti, vstoje v jzč. dialektech a v Poohří, zestoje v sv. části svč. nář.) a přilehlé jz. Moravy (vstoja, zestoja).
Útvary příponové, popř. předponově-příponové, jsou doloženy z vých. okrajů nár. jazyka: Nářečí na Slovácku charakterizuje výraz stojačky. Ten byl zapsán jako sporadický též na Ostravsku. Ve slez. nář. se užívá ekvivalentu stojaci, popř. (především v mor. části slez. nář.) postojačky.
Stav ve městech se shoduje s nář. okolím, do mluvy měst na Moravě a ve Slezsku proniká pod vlivem spis. jazyka výraz vestoje.
4 stoja hluž. stejo
stojaci pol. stojąc adv.
stojačky SSJČ též na stojačku, obojí nář.
stoje stč. stojě, Db, MČ, SSJČ adv.
stojino, vestoje, vstoje SSJČ adv.
5 stoje Ju 4, Ru 2 — stoja Ju 6 — fstoje Po 1, Ju 4 — vestoje Ju 3, 5 — zestoje Ju 1, 2, Ru 4 — zestóje Ju 2 — nastojačky Ju 7
6 SSA 12.68–70
7 Omezenější soubory přechodníkových forem byly zjištěny v položkách sedě (1725) a kleče (2124). Totožné slovotvorné formy se územně shodují: sedě / seďa – kleče / kleča, vsedě / vseďa – vkleče / vkleča, zesedě / zeseďa – zkleče / zkleča, seďaci – klečaci, seďačky – klečačky / klekačky, po-/naseďačky – po-/naklekačky.
Inventář nář. výrazů ‚kleče‘ je navíc rozšířen o ekvivalent klekačky; variant klečačky a klekačky se užívá na Slovácku. Dominantní je zde forma klekačky, kde k před příponovým -ačky odráží příklon k slovesnému kmeni min. Obměny klečačky se užívá jen ojediněle, a to v sev. úseku areálu slovotvorného typu na -ačky. Sporadicky z Ostravska je doložena obměna klekaci (k základovému -k srov. klekačky).
Kl