ČJA 3
58 brousek na kosu (1029) —
1 M brousek (brusák též 748, 754)
kameň 742, 806, 812, 813
kamének (též 756, kamýšek 743, 745) — kamínek
osła 755
(u̯)osélka (ocelka 753)
blamor (bramor 742, mlamor 748)
X brus 306–308, 319
2 K broušení kosy se už přes sto let užívá brousků z karbidu křemíku. Starší informátoři ještě pamatovali brousky kamenné, upravené z plochého podlouhlého pískovce. Nářečí tyto dva odlišné brousky výrazově neliší, nář. slova však na jejich různý původ jasně ukazují (osélka × blamor, kámen).
Nář. pojmenování se liší lexikálně, slovotvorně (např. osla × osélka, brus × brousek) i hláskoslovně (kamének × kamínek).
3 Uzemní diferenciace nář. termínů je soustředěna na vých. Moravu a do Slezska; proto je mapa regionalizována na uvedená území.
V českých nářečích v užším smyslu a ve střm. nářečích se uplatňuje jako jediný výraz pro sledovanou reálii slovo brousek (jen z malého zč. okraje je doložen i základový výraz brus).
Slezsko s úzkým vých. okrajem vm. nářečí se vyděluje slovem osélka. Vých. Břeclavsko, Uherskobrodsko a Zlínsko je charakterizováno výrazem kamének, Holešovsko hláskoslovnou obměnou kamínek a již. Opavsko tvarem kameň. Celkovou situaci doplňuje výraz blamor; ten je běžný zvl. na sev. Valašsku.
4 blamor jen nář. — Disimilací z mramor (to z lat. marmor).
brousek stč. brúsek, Jg dem., SSJ brúsok, brúsik, hluž. brusk — Formální dem. k brus, viz tam.
brus stč., Jg, SSJČ, SSJ, hluž. — Od brousit.
kamének, kamínek v sled. významu jen nář. — Dem. ke kámen, specifikací.
kameň jen nář.; Jg i SSJČ kámen — Specifikací.
osélka jen nář.; pol. osełka — Formální dem. k osla, viz tam.
osla jen nář.; Jg, Kt osel „břidla brusířská“, SSJ, pol. osła, hluž. nář. u̯óslica — Psl. *osьla (od zákl. os-, srov. os-trý, os-ina).
5 brousek Po 1, Ju 1–3, 5, Ru 2–4 — brúsek Ru 5 — brósek Ju 6 — oséłka Ju 7
6 ASJ IV 146:8b, AJPP 107, SSA 1.70
Bh