ČJA 3
172 klapky na oči (839)
1 M klapky (též klapy 801, klapački 713)
záklopky
blendy (též 745, též blentni, blontni 645, blenty 701, plenty 726, 753, blendry 722, 804, 813) —
blindy (též
644,
blyndy 833–836)
šaledry
bríle 646, 736
S okorále 737, skopki (schopki) 734
2 Sledovala se nář. pojmenování pro stínítka na oči koně, bránící jim vidět do stran. Jde o součást koňského postroje „parádního“, ne obyčejného na pole.
Položka byla v Čechách zkoumána na opěrné síti bodů; srovnání s údaji v KLA nepřineslo žádné odlišnosti v námi zachyceném stavu. Rozdíly v nářečních pojmenováních jsou hlavně povahy lexikální, mapované diference hláskoslovné se týkají jen přejatého slova blindy × blendy.
3 Uzemní diferenciace nář. výrazů je omezena na Moravu. Celé Čechy a větší část Moravy charakterizuje slovo klapky. Sev. úsek vm. nářečí s Holešovskem a úzký záp. okraj slez. nářečí se vyděluje výrazem blendy; ten má dále na východ podobu blindy.
Mikroareály vytvářejí výrazy záklopky (oblast mezi Třebíčí a Znojmem) a šaledry (Hlučínsko).
4 blendy jen nář. — Adaptací výrazu přejatého z něm. (Blende ‚stínidlo‘).
blindy jen nář. — Viz blendy; nelze vyloučit vztah k něm. blind ‚slepý‘.
brýle v sled. významu jen nář. — Přenesením.
klapky Jg, SSJČ, SSJ — Přenesením.
okorále jen nář. — Přenesením (SSJČ okuláry i nář. okorály ‚brýle‘).
sklopky jen nář. (SSJČ sklopec ‚stínidlo, poklop‘) — Ke klopit.
šaledry jen nář. — Adaptací výrazu přejatého z něm. (Schauleder).
záklopky v sled. významu jen nář. (Jg „víčko očí u koní“) — Od zaklopit ‚uzavřít víčkem‘.
5 klapki Ju 2, 3, Ru 1, 2, 4, 5 — chłopýtka Ju 7 — šajledr Po 1
6 —
Bh