ČJA 3

129 zvrhnout (např. fůru) (725) —

1    M         zvráťit (zrá- 101, 106–108, 111, 115, 117, 120–122)

vyvráťit (vyvru- 831, 833, 834, 836, 84, vevráťet 657)

převráťit (převru- 832–835, převráťet 613)

zvrhnout (s- 437)

převrhnout

skácet — skáťet

skoťit

skátit

vikoťit

překotit

vyklopit

překlopit

svalit (-et 626) — zvalit

vyvalit (-et 609, 615, 622, 627, veválit 658, viváliť 684)

převalit

prehoďit 737, 756, 757

zbulic’ 822

vybulic’ 822, 823

zabit čerta

N          uďelat véval 616, zhróťit 625, visipat 08, přeškobrťiť 72

2                 Byly zjišťovány nář. ekvivalenty spisovného výrazu zvrhnout v kontextu zvrhnout fůru, tj. obrátit ji na bok. V získaném nář. materiálu se projevila výrazná diferenciace lexikální i slovotvorná (např. zvrátit × vyvrátit × převrátit). Ojedinělé je souslovné vyjádření zabít čerta. Ve výčtu podob jsou v závorkách registrovány též střmor. varianty vevráťet (657), převráťet (613), svalet (626), vevalet (již. Morava). Podoba svalet (Litovelsko) apod. jako výsledek pravidelné změny i > e (srov. PRO F1) graficky znázorněna nebyla.

Ve spisovném jazyce (stejně jako v nářečí) lze k vyjádření významu ‚zvrhnout‘ užít poměrně velkého počtu synonymních výrazů: překlopit, převalit, převrátit, převrhnout, skotit, vyklopit, vyvrátit, zvrátit, zvrhnout.

Tato skutečnost nepochybně ovlivnila výsledky výzkumu ve městech, kde nemohla být – zejména u mladé ge-
nerace – otázka vždy specifikována na kontext „zvrhnout fůru“ (na rozdíl od tradičního venkovského okolí, kde
tento kontext výrazně omezoval výběr synonymních výrazů ve prospěch jednoho nebo dvou pojmenování na-
bývajících v určitém regionu terminologické povahy). Ve městech musela být tato otázka formulována obecně-
ji „převrhnout cokoli, nejčastěji kočárek“, a proto byly všeobecnější i odpovědi informátorů, které často obsa-
hují tři, čtyři synonyma, popř. i více. Nedbáním vázanosti na kontext s fůrou můžeme patrně vysvětlit existenci
triplet v některých venkovských obcích, zejména na vč. okraji a přilehlé záp. Moravě. Některé ekvivalenty se
shodují s výrazy na mapách I-65 neporaz, II-80 kácet stromy, II-83 dobývat pařezy.

3                 Většina nář. ekvivalentů vytváří areály. Pro záp. polovinu Čech je charakteristické především sloveso zvrh- nout. Slovotvorná varianta převrhnout byla často, ale ne zcela pravidelně zaznamenána v již. a jihovýchodních Čechách, mezi Benešovem a Ledčí nad Sázavou a odděleně na Náchodsku. Na zč. okraji vytváří areál pojmenování zvrátit; to se odděleně vyskytuje též v sev. polovině svč. nářečí a na přilehlém sev. okraji dialektů středočeských. Slovesa se stejným základem nacházíme rovněž na vých. okraji zkoumaného území; sloveso vyvrátit se vyskytuje v oblasti zaujímající vých. část střm. nářečí, sev. část nářečí vm. a přiléhající území Slezska. Na ostatním území Slezska je běžnější forma převrátit. Uvedená podoba se mimo tento ucelený areál vyskytuje ještě rozptýleně ve vých. polovině svč. dialektů a na záp. polovině Moravy jako vesměs novější pojmenování, jež překrývá jednotlivé oblasti tradičních nářečních termínů. Ve vých. polovině svč. nářečí a v sousední vých. části dialektů střč. tvoří rozsáhlý areál výraz skácet; ten pokračuje na jvč. okraji v podobě skátit, na jz. Moravě a mezi Jihlavou a Novým Městem na Moravě v podobě skátět. Pro již. část vm. nářečí jsou typické formy skotitvykotit.

Pro většinu Moravy jsou charakteristická slovesa se základem -val-. Tento rozsáhlý areál začíná na jihovýchodě Čech slovesy převalit, svalit a pokračuje (jsa přerušen úzkým pruhem areálu výrazu skátit) na záp. a střední Moravě a dále ve střední části vm. nář., kde je nejčastější slovotvorná varianta vyvalit (vedle zvalitpřevalit).

Toto základní areálové rozdělení překrývají ve středu zkoumaného území (podobně jako výraz převrátit) též slovesa vyklopitpřeklopit. Pouze mikroareál tvoří výraz zabít čerta (záp. Roudnicko).

Slovesa s předponami s-, z- jsou soustředěna především v Čechách (na Moravě se vyskytují převážně jen na jejích okrajích); pro Moravu jsou typická slovesa s předponou vy-. Předpona pře- tvoří areál pouze ve Slezsku; zároveň je součástí sloves, která se – patrně jako novější dublety – vyskytují ve střední části zkoumaného území (převrátit, ale i překlopit, překotit, převrhnout, převalit).

Pro města je příznačný větší počet synonymních výrazů (viz oddíl 2). Vedle eventuálních pojmenování užívaných v příslušném venkovském okolí se v nich nejčastěji vyskytují slovesa převrátit, převrhnout, méně překotit, překlopit, vyklopit.

4                 Většina sloves byla utvořena prefixací.

přehodit  v sled. významu jen nář. (SSJČ říd. přehodit se ‚změnit rychle polohu, převrátit se‘, SSJ prehodiť ‚obrátit na druhou stranu, např. pšenici‘) — Od hodit.

překlopit  Jg, SSJČ, SSJ preklopiť — Od klopit (SSJČ ‚obracet směrem dolů‘ i ‚převracet‘).

překotit  jen nář.; SSJČ nář. — Od kotit (SSJČ říd. a zast. ‚kácet‘).

převalit  Jg, SSJČ, SSJ prevaliť, pol. przewalić, hluž. přewalić — Od valit (SSJČ ‚převracením, kutálením přemisťovat‘).

převrátit  stč. přěvrátiti, Jg, SSJČ, SSJ, pol. przewrócić, hluž. přewróćić — Od vrátit, k psl. *vortiti, faktitivu k vьrtěti ‚točit, obracet‘.

převrhnout  stč. přěvrci, Jg převrci, SSJČ, SSJ prevrhnúť, dluž. pśeergnuś, pśeernuś — Od vrci, vrhnúti (tak i stč. ‚hodit‘).

skácet  v sled. významu jen nář.; Jg (SSJČ ‚porazit, srazit‘) — Od skotit, přechodem k typu sázet.

skátět  jen nář. — Od skotit, přechodem k typu sázet a vyrovnáním alternace souhlásky (tj. skotitskátět).

skátit  jen nář.; Kt, SSJČ nář. — Od skotit, viz skátět.

skotit  Jg, SSJČ zast. a nář. — Od kotit, viz překotit.

svalit  stč., SSJČ (Jg ‚svalit dolů‘) — Od valit, viz převalit.

vybulit  jen nář.; SSJČ nář. (Kt vybúliti ‚vyvalit, např. oči‘, pol. wybu-


lić ‚vydat hodně peněz‘) — Z obratů typu stěna se vyboulí ‚vyduje‘ získalo sloveso význam „převrátit“.

vyklopit  SSJČ, SSJ vyklopiť (stč. vyklopiti sě z čeho ‚vyvalit se, vyřítit se‘, Jg ‚něco přiklopeného vyndat, vyložit, vyhodit‘) — Viz překlopit.

vykotit  jen nář.; Jg, SSJČ nář., SSJ vykotiť (stč. vykotiti se ‚vyklopit se‘) — Viz překotit.

vyvalit  SSJČ ‚tlakem, silou vyvrátit‘, ob. expr. vyvalit se ‚překotit se‘, SSJ vyvaliť, pol. wywalić, hluž. wuwalić (Jg ‚válením vyndat‘) — Viz převalit.

vyvrátit  stč., Jg, SSJČ, SSJ vyvrátiť, pol. wywrócić, hluž. wuwróćić — Viz převrátit.

zabít čerta  jako sousloví jen nář. — Přenesené pojmenování; motivace nejasná.

zbulit  jen nář. (Kt ‚zbořit‘, SSJČ nář. ‚porazit‘) — Viz vybulit.

zvalit  jen nář.; hluž. zwaleć (stč. vzvaliti, zvaliti ‚svalit, navalit‘, Jg navalit‘, SSJ zvaliť ‚povalit, zbourat‘, pol. zwalić ‚povalit, zbourat, navalit‘) — Viz převalit; asimilací k znělému v.

zvrátit  stč., Jg, SSJČ, SSJ zvrátiť, hluž. zwróć — Viz převrátit.

zvrhnout  stč. zvrci sě ‚převrhnout se‘, Jg též zast. zvrci, SSJČ (SSJ zvrhnúť ‚svrhnout‘) — Viz převrhnout.

5    zvráťit Ju 5 — vivráťiť Ru 5 — přeráťit Po 1 převráťit Ju 2, 4, 6, Ru 4 — zvrhnout Ru 1–3 — svalit Ju 1–3 — vyvaliť Ju 7 — převalit Ju 2, 3, Ru 5

6    ASJ IV 162: 2H a, AJPP 447

Pl