ČJA 3
115 ohníček na poli (1096) —
1 M (v)oheň
(v)ohínek (-ý- 707, 721, 802, 816) — vohíňek — (v)ohének (ohéňek 729, ohyňek 819)
(v)ohňíček (vohňik 231, vohňəček 315, 318, 612)
bazala 253, 407 (bažala, -ula 406)
hurák 519, 520, 602 (hurajz 465)
dunčák 669 (duňák 719)
dimčák 683, 684
bajaja f. 673, 674
liša
bušák
fojer (fajer 52, 82, fajrák 323)
S barak 825, burčák 614, pajčik 667, valeňice 439, čugárek 43
N ohňišťe 410, vohňíšťe 245, vohňisko 135, vatra 723, 739, 740, 750
2 Byla zjišťována nář. pojmenování pro ohníček na poli (rozdělávaný nejčastěji na podzim ze suché bramborové natě). V získaném nář. materiálu se projevily diference lexikální slovotvorné (např. oheň × ohníček × ohýnek) i hláskové (např. ohének × ohýnek × ohýněk).
Pojmenování oheň se vyskytuje nepravidelně na většině zkoumaného území. Pokud bylo zachyceno v dubletě s některou svou deminutivní formou (nejčastěji v jzč. nář., na vých. okraji střč. nář., na Náchodsku a ve střední části střm. dialektů), nebylo mapováno, protože ve srovnání s příslušnými deminutivy označuje spíše oheň větší. Naopak na jv. a vých. okraji zkoumaného území vystupuje pojmenování oheň v dubletě s výrazem vatra ‚větší oheň‘ jako označení ohně menšího.
Věrohodnost sporadických nář. ekvivalentů byla prověřena pomocí materiálu KLA. V KLA byly navíc zjištěny další výrazy, viz oddíl 4.
Při dubletnosti a tripletnosti výrazů mohou mít některé nář. ekvivalenty ojediněle navíc též význam speciální: např. liša ‚velký oheň‘, ‚oheň ze suché trávy‘, ‚plamen ohně‘, bazala, bušák ‚větší oheň‘, valenice ‚silně kouřící oheň‘.
Výrazy označující pouze velký oheň (vatra, ohnisko) zůstaly nemapovány.
Ve spisovném jazyce slouží k označení sledovaného významu podoby oheň, ohýnek, ohének.
3 Pojmenování se základem oh(e)ň- převládají na celém zkoumaném území. Ostatní lexémy, vyskytující se většinou v dubletě s některou z převládajících podob (ohníček, ohýnek), tvoří jen mikroareály: bazala (širší Sedlčansko), hurák (jz. okraj Moravy), bajaja (záp. od Kroměříže), dymčák (širší Holešovsko), liša (Holešovsko, nář. kopaničářská), bušák (Hranicko), fojer (především Hlučínsko a Těšínsko).
Nejrozsáhlejší území pokrývají formy ohníček a ohýnek. Jejich areály – podobně jako areály všech zaznamenaných nář. ekvivalentů – nejsou navzájem ostře odlišeny, nýbrž se vzájemně prostupují. Podoba ohníček převládá na území Čech (kromě sev. a vých. okraje), v přechodném pásu čes.-mor., na již. Moravě a v záp. polovině Slezska. Deminutivum ohýnek bylo častější na sč. a vč. okraji a na většině území střm. nář. Hlásková varianta ohének byla zachycena ojediněle na Valašsku a rozptýleně ve Slezsku (zejména však v jeho vých. části). Další hlásková varianta ohýněk byla zaznamenána několikrát v širokém okolí Třebíče; na ostatním zkoumaném území je zcela ojedinělá.
Nedubletní podoba oheň tvoří jednak mikroareály v záp. a již. Čechách, na záp. polovině Moravy a ve vých. Slezsku, jednak zabírá rozsáhlou oblast na vých. a sv. Moravě.
Důsledkem představené areálové prostupnosti je situace ve městech: většinou v nich byly zjištěny podoby užívané v širokém okolí.
4 bajaja jen nář. — Nejasné; KLA též babaja. Snad souvisí s reliktním psl. dialektismem, který je doložen v dluž. bajaś (se), hluž. bać se ‚doutnat‘, dluž. bajadlo ‚doutnající dřevo sloužící k zapalování‘.
barak jen nář. — Nejasné.
bazala jen nář. — Snad patří k psl. *bagatьje, které rekonstruuje Trubačev (Etimologičeskij slovar slavjanskich jazykov, 1974, s. 124) na základě ukr. bagáttja ‚oheň, žhavé uhlí‘, rus. dial. bagáťje ‚oheň, zejména doutnající pod popelem‘.
burčák jen nář. — Slovo ne zcela jasné; snad lze vztáhnout k mor. nář. burkať ‚bouřit‘, popř. k zvukomalebnému burčet (Jg ‚bublat‘). KLA dokládá ještě ze Znojemska podobu borčák.
bušák jen nář. — KLA navíc uchovala podobu bučák z Uherskobrodska. Podle Mch souvisí obě slova s ruským očág ‚ohniště, vatra‘; nelze vyloučit souvislost se zvukomalebným nář. slovesem bučat ‚hučet‘.
čugárek jen nář. — Nejasné.
dunčák jen nář. — Patrně od nář. dunčať, duňať ‚dunět, hučet‘ (tak SSJ, Kt). Forma mohla být též ovlivněna podobou dymčák nacházející se v blízkém sousedství.
dymčák jen nář. — Lze spojit s nář. slovesy dýmčit, dýmit ‚kouřit‘ (např. slez. nář.).
fojer jen nář. — Přejato z něm. (Feuer).
hurák jen nář. — Nejasné.
liša jen nář.; Kt též liška ‚oheň bez kouře‘, heliša ‚oheň z bramborové natě‘, Bš Zlínsko ‚plamen šlehající vzhůru‘ — Podle Mch je snad slovo liša příbuzné s litevským liepsna ‚plamen‘. KLA dokládá z Kojetínska podobu heliš.
oheň stč., Jg, SSJČ, SSJ, pol. ogień, hluž. woheň — Z psl. *ognь.
ohének SSJČ říd. dem., pol. dem. ogienek — Od oheň.
ohníček stč. ohník, Jg a SSJČ též ohník, SSJ též ohník, pol. ognik, u všech dem. — Od oheň (ohník), viz oheň.
ohýnek SSJČ dem. — Od oheň (s úžením é > í). Východoslezská nář. podoba ohynek (ogynek) vznikla z ohenek (to z ohének) pravidelnou obměnou -en- > -yn-, viz mapa PRO E7; proto mapována jako ohének.
ohýňek jen nář.; pol. dem. ogieniek, hluž. woheňk — Od oheň.
pajčik jen nář. — Nejasné.
valenice jen nář. — Slovo ne zcela jasné (z hlediska motivačního). Vzhledem k námi zjištěnému významu ‚oheň silně kouřící‘ lze snad spojit se slovesem valit (se) (o dýmu).
5 voheň Ru 3 — vohínek Ju 2–4 — vohinek Ju 2 — vohiňek Ju 2 — vohíňek Ju 3 — vohňíček Ju 1–3, 5, Ru 2 — vohňiček Po 1, Ju 1, 2, Ru 4 — ohňík Ju 7
6 —
Pl