ČJA 3

115 ohníček na poli (1096)

1M(v)oheň

(v)ohínek (-ý- 707, 721, 802, 816) — vohíňek — (v)onek (ohéňek 729, ohyňek 819)

(v)ohňíček (vohňik 231, vohňəček 315, 318, 612)

bazala 253, 407 (bažala, -ula 406)

hurák 519, 520, 602 (hurajz 465)

dunčák 669 (duňák 719)

dimčák 683, 684

bajaja f. 673, 674

liša

bušák

fojer (fajer 52, 82, fajrák 323)

Sbarak 825, burčák 614, pajčik 667, valeňice 439, čugárek 43

Nohňišťe 410, vohňíšťe 245, vohňisko 135, vatra 723, 739, 740, 750

2                 Byla zjišťována nář. pojmenování pro ohníček na poli (rozdělávaný nejčastěji na podzim ze suché bramborové natě). V získaném nář. materiálu se projevily diference lexikální slovotvorné (např. oheň × ohníček × ohýnek) i hláskové (např. ohének × ohýnek × ohýněk).

Pojmenování oheň se vyskytuje nepravidelně na většině zkoumaného území. Pokud bylo zachyceno v dubletě s některou svou deminutivní formou (nejčastěji v jzč. nář., na vých. okraji střč. nář., na Náchodsku a ve střední části střm. dialektů), nebylo mapováno, protože ve srovnání s příslušnými deminutivy označuje spíše oheň větší. Naopak na jv. a vých. okraji zkoumaného území vystupuje pojmenování oheň v dubletě s výrazem vatra ‚větší oheň‘ jako označení ohně menšího.

Věrohodnost sporadických nář. ekvivalentů byla prověřena pomocí materiálu KLA. V KLA byly navíc zjištěny další výrazy, viz oddíl 4.

Při dubletnosti a tripletnosti výrazů mohou mít některé nář. ekvivalenty ojediněle navíc též význam speciální: např. liša ‚velký oheň‘, ‚oheň ze suché trávy‘, ‚plamen ohně‘, bazala, bušák ‚větší oheň‘, valenice ‚silně kouřící oheň‘.

Výrazy označující pouze velký oheň (vatra, ohnisko) zůstaly nemapovány.

Ve spisovném jazyce slouží k označení sledovaného významu podoby oheň, ohýnek, ohének.

3                 Pojmenování se základem oh(e)ň- převládají na celém zkoumaném území. Ostatní lexémy, vyskytující se většinou v dubletě s některou z převládajících podob (ohníček, ohýnek), tvoří jen mikroareály: bazala (širší Sedlčansko), hurák (jz. okraj Moravy), bajaja (záp. od Kroměříže), dymčák (širší Holešovsko), liša (Holešovsko, nář. kopaničářská), bušák (Hranicko), fojer (především Hlučínsko a Těšínsko).

Nejrozsáhlejší území pokrývají formy ohníčekohýnek. Jejich areály – podobně jako areály všech zaznamenaných nář. ekvivalentů – nejsou navzájem ostře odlišeny, nýbrž se vzájemně prostupují. Podoba ohníček převládá na území Čech (kromě sev. a vých. okraje), v přechodném pásu čes.-mor., na již. Moravě a v záp. polovině Slezska. Deminutivum ohýnek bylo častější na sč. a vč. okraji a na většině území střm. nář. Hlásková varianta ohének byla zachycena ojediněle na Valašsku a rozptýleně ve Slezsku (zejména však v jeho vých. části). Další hlásková varianta ohýněk byla zaznamenána několikrát v širokém okolí Třebíče; na ostatním zkoumaném území je zcela ojedinělá.

Nedubletní podoba oheň tvoří jednak mikroareály v záp. a již. Čechách, na záp. polovině Moravy a ve vých. Slezsku, jednak zabírá rozsáhlou oblast na vých. a sv. Moravě.

Důsledkem představené areálové prostupnosti je situace ve městech: většinou v nich byly zjištěny podoby užívané v širokém okolí.

4    bajaja  jen nář. — Nejasné; KLA též babaja. Snad souvisí s reliktním psl. dialektismem, který je doložen v dluž. bajaś (se), hluž. bać se ‚doutnat‘, dluž. bajadlo ‚doutnající dřevo sloužící k zapalování‘.

barak  jen nář. — Nejasné.

bazala  jen nář. — Snad patří k psl. *bagatьje, které rekonstruuje Trubačev (Etimologičeskij slovar slavjanskich jazykov, 1974, s. 124) na základě ukr. bagáttja ‚oheň, žhavé uhlí‘, rus. dial. bagáťje ‚oheň, zejména doutnající pod popelem‘.

burčák  jen nář. — Slovo ne zcela jasné; snad lze vztáhnout k mor. nář. burkať ‚bouřit‘, popř. k zvukomalebnému burčet (Jg ‚bublat‘). KLA dokládá ještě ze Znojemska podobu borčák.

bušák  jen nář. — KLA navíc uchovala podobu bučák z Uherskobrodska. Podle Mch souvisí obě slova s ruským očág ‚ohniště, vatra‘; nelze vyloučit souvislost se zvukomalebným nář. slovesem bučat ‚hučet‘.

čugárek  jen nář. — Nejasné.

dunčák  jen nář. — Patrně od nář. dunčať, duňať ‚dunět, hučet‘ (tak SSJ, Kt). Forma mohla být též ovlivněna podobou dymčák nacházející se v blízkém sousedství.

dymčák  jen nář. — Lze spojit s nář. slovesy dýmčit, dýmit ‚kouřit‘ (např. slez. nář.).

fojer  jen nář. — Přejato z něm. (Feuer).

hurák  jen nář. — Nejasné.

liša  jen nář.; Kt též liška ‚oheň bez kouře‘, heliša ‚oheň z bramborové natě‘, Bš Zlínsko ‚plamen šlehající vzhůru‘ — Podle Mch je snad slovo liša příbuzné s litevským liepsna ‚plamen‘. KLA dokládá z Kojetínska podobu heliš.

oheň  stč., Jg, SSJČ, SSJ, pol. ogień, hluž. woheň — Z psl. *ognь.

ohének  SSJČ říd. dem., pol. dem. ogienek — Od oheň.

ohníček  stč. ohník, Jg a SSJČ též ohník, SSJ též ohník, pol. ognik, u všech dem. — Od oheň (ohník), viz oheň.

ohýnek  SSJČ dem. — Od oheň (s úžením é > í). Východoslezská nář. podoba ohynek (ogynek) vznikla z ohenek (to z ohének) pravidelnou obměnou -en- > -yn-, viz mapa PRO E7; proto mapována jako ohének.

ohýňek  jen nář.; pol. dem. ogieniek, hluž. woheňk — Od oheň.

pajčik  jen nář. — Nejasné.

valenice  jen nář. — Slovo ne zcela jasné (z hlediska motivačního). Vzhledem k námi zjištěnému významu ‚oheň silně kouřící‘ lze snad spojit se slovesem valit (se) (o dýmu).

5    voheň Ru 3 — vohínek Ju 2–4 — vohinek Ju 2 — vohiňek Ju 2 — vohíňek Ju 3 — vohňíček Ju 1–3, 5, Ru 2 — vohňiček Po 1, Ju 1, 2, Ru 4 — ohňík Ju 7

6    —

Pl