ČJA 2
140 pastvina (1208)
1 M pastva
pastvina (pastvjyna 701)
pastvišťe (-íšťe) — pástvišťe (též 614) — pašťe (též 441)
pastvisko (pastvesko 651, 662, 664, pasvisko 813, pasfisko 818, 819) — pástvisko 608, 614
pasínek (-inek 745, 746, 749, 757, -enek 734, -jének 755, plt. -ýnky 750) — pasunek 718, 814 (paš- 827, 835, 836, poš- 833, 834)
pasuňk 641, 642, 733 (-i 718) — pasunk 643, 729, 735 (paš- 825) — pasink 727, 731
paša 816 (po- 831)
2 Byla zjišťována nář. pojmenování pastviny, tj. pozemku, na kterém roste pastevní porost. K jeho označení slouží především názvy se základem pas-. Některé z nich (pastva, pastvina, pastviště, pastvisko) jsou též součástí slovní zásoby spisovné češtiny.
Pojmenování pastva má už v stč. vedle abstraktního významu dějového ‚pasení‘ i konkrétní významy nedějové, mezi nimi i místní ‚místo, kde se pase dobytek, husy apod.‘ Tuto skutečnost dosvědčuje také náš výzkum.
Do mapování nebyly pojaty názvy označující primárně určité typy pastvin (např. draha, viz mapa II-141 draha, obec, občina apod., viz mapa II-139 obecní pozemek, výhon ‚místo, kam se dobytek vyhání nebo kudy se honí na pastvu‘, příhon poněkud zast. ‚pruh mezi poli, řidčeji cesta vedoucí z obce, kudy se honí dobytek na pastvu‘, aj.), jež zůstaly většinou uchovány v povědomí nářečních mluvčích vlivem stejně znějících pomístních jmen.
K doplnění a zpřesnění celkového zeměpisného obrazu bylo využito jak nář. materiálu z KLA, tak pomístních jmen. Ve městech výzkum prováděn nebyl.
Vedle bohatých slovotvorných diferencí (pastva × pastvina × pastviště × pastvisko × pasínek × pasuňk × paša) byly zjištěny i rozdíly hláskové (např. pastviště × pástviště × paště). V Čechách byl suf. -iště zachycen též se starou délkou (-íště). Na mapě nebyly tyto varianty sufixu rozlišovány, protože se vyskytovaly promíšeně a protože forma -íště byla poměrně málo zastoupena.
3 Na zkoumaném území tvoří výrazné areály pojmenování pastvina, pastviště, pastvisko a pasínek. Nejrozšířenější je název pastviště; vyskytuje se především v jzč. nář. (kromě Rakovnicka a širšího Plzeňska) a na většině území dialektů střč. Ve vých. Čechách byla zachycena jeho hlásková varianta paště, na jz. Moravě pástviště. Na Moravě a ve Slezsku zaujímá nejvýznamnější postavení slovotvorná varianta pastvisko. Je typická pro střm. nář. (kromě jejich jz. a sev. okraje) s přilehlým Novoměstskem a Vysokomýtskem, pro již. a střední pás vm. nářečí a velkou část Slezska. Výraz pastvina byl zachycen poměrně pravidelně v rozsáhlém areálu, jehož jádro tvoří oblast svč. nář., k níž se přimykají na západě záp. okraje střč. a jzč. dialektů, na východě pak Zábřežsko a záp. okraj Slezska. Na ostatním zkoumaném území se slovo pastvina vyskytuje jen rozptýleně.
Nář. výraz pasínek je typický pro střední a sev. část vm. nářečí (zde v návaznosti na sloven. území) a pro Frenštátsko, podoba pasunek pro přilehlé Frýdecko a Jablunkovsko. Formy pasuňk, pasunk, pasink byly zaznamenány zejména v již. části vm. nářečí a na přilehlém okraji střm. dialektů. Pojmenování pastva se vyskytlo sporadicky v Čechách a na Moravě, paša obdobně ve Slezsku.
4 pasínek jen nář.; Jg mor. a slc., SSJČ též pasinek, oba nář., SSJ pasienok — Od základu slovesa pást (*pasti).
pasink jen nář. — Mechanickým dotvořením singulárové formy pasink k pl. pasinky (původní sg. pasinek), a to příklonem k jinému slovotvornému typu pod vlivem útvarů pasuňk, pasunk. Jak apelativní jména místní, tak toponyma užívala často k označení složeného objektu (tj. např. pozemku skládajícího se z několika pozemků dílčích) formy plurálu nebo plurálií tantum.
pasunek jen nář. — Mechanickým dotvořením singulárové formy pasunek k pl. pasunky (původní sg. pasunk), a to příklonem k jinému slovotvornému typu pod vlivem podoby pasinek. K tvoření srov. pasink.
pasunk jen nář. — Viz pasuňk.
pasuňk jen nář.; Jg, SSJČ nář. — Utvořeno od základu slovesa pást formantem -uňk/-unk analogicky podle přejatých slov typu verbovat – verbuňk.
pastva stč., Jg, SSJČ říd., SSJ, hluž. pastwa — Od základu slovesa pást.
pastvina stč., Jg, SSJČ, SSJ, pol. a hluž. pastwina — Od pastva, suf. -ina s významem místním.
pastvisko Jg, SSJČ, SSJ, pol. a hluž. pastwisko — Od pastva suf. -isko (tj. morfologická varianta suf. -iště).
pástvisko jen nář. — Podoba s nezkrácenou kořennou samohláskou; viz pastvisko.
pastviště stč. pastvišče/-ě, Jg, SSJČ, hluž. pastwišćo — Od pastva suf. -iště s významem místním.
pástviště jen nář. — Podoba s nezkrácenou kořennou samohláskou; viz pastviště.
paša v sled. významu jen nář.; Jg slc. a mor., SSJČ též paše, oba nář. a sloven., SSJ, pol. pasza — Od základu slovesa pást.
paště jen nář.; Kt — Haplologií z pastviště, viz tam. Podrobněji viz S. Utěšený, Draha – obciny – pasínky – lada, Onomastické práce 1, Praha 1966, s. 105–111.
5 pástva Ju 5 — pastvina Ru 2 — pastvišťe Ru 3 — pastvíšťe Ju 2, 3, 5 — pastvišče Ru 2 — pastvisko Ju 2, 6, Ru 5 — paša Ju 7 — pašařina Ju 7 — pašňák Ju 1, 2 — hutvajda Ru 1 — hutvajd Ru 3
6 —
Pl