ČJA 2
135 jez (1259)
1 M jez
splav — spláv
stav
zástava
gać
S opusta 818 nedubl., 819 nedubl., šveler 828 dubl.
N vodospad 832
2 Mapa zachycuje územní rozrůzněnost v nářečním pojmenování jezu, tj. zařízení na vodních tocích na způsob hráze, přes které přepadá zvednutá voda. Byly zaznamenány především rozdíly lexikální, diference slovotvorné se týkají jen případu stav × zástava, hláskoslovné pak kvantity (splav × spláv). Výzkum se zaměřil na zjištění výrazů označujících jez na řece (nikoliv na menších vodních tocích). V Čechách dochází k sémantickému rozlišení slov jez a splav. Pojmenování splav se zde využívá pro označení zařízení na potoce, v rybníku atp. V těchto případech nebyl výraz splav mapován. Uvedený problém se dále dotýká i lokalit, které jsou vzdálené od řek a v jejichž blízkosti se vyskytuje jen malý vodní tok. Zde tudíž schází sám pojem. Na mapě se tyto případy řeší přeškrtnutím čísel označujících příslušné obce.
Výraz stav byl doložen též z vých. poloviny slez. nář. ve významu ‚rybník‘ (stejně tak i v pol. a dluž.). Téměř na celé Moravě dále označuje toto pojmenování (a jeho deminutivní forma stávek) dětskou stavbu po dešti.
3 Základní lexikální protiklady jsou poměrně výrazně zeměpisně vymezeny a člení zkoumané území do tří areálů. Pojmenování jez je charakteristické pro území Čech s výjimkou jeho sev. a vých. části. Tam a na téměř celé Moravě a ve vých. Slezsku převládá označení splav (v hláskoslovné obměně spláv je doloženo z Chodska). Výraz stav se objevuje v nář. vm. (s výjimkou jejich jz. části) a v záp. polovině nář. slezských, odkud přesahuje až na Frýdecko. Byl rovněž zaznamenán rozptýleně po celé oblasti nář. střm. Slovotvorná formace zástava se dokládá sporadicky z jv. okraje střm. nářečí a ze stř. úseku nář. vm. Jablunkovsko se vyčleňuje regionalismem hať.
Jazyková situace městská se shoduje se stavem ve venkovském okolí; většina českých (zejména pohraničních) měst je navíc typická dubletami splav/jez.
4 hať v sled. významu jen nář. (SSJČ ‚svazky proutí užívané k zpevňování půdy, např. svahů, břehů‘, SSJ ‚hráz, obyčejně z proutí‘) — Přenesením (psl. *gatь ‚cesta přes močálovitou, nepevnou půdu z proutí nebo větví‘).
jez stč. jěz, Jg, SSJČ, pol. jaz (SSJ kniž. a zast. ‚hať‘) — Psl. *jězъ > jazъ, původně ‚plot z kolíků propletený proutím, jímž rybáři přehrazovali řeku, aby zadrželi ryby‘, později jezy trvalejší, zpevněné kamením.
opusta jen nář. — V návaznosti na pol. (opusta ‚kus zeminy mezi brázdami netknutý při orání‘).
splav Jg, SSJČ ‚pevný jez‘, SSJ — Deverbativum od splavit se ‚splynout přes hráz‘, to od plavit.
spláv jen nář. — Hláskoslovná obměna slova splav s nadměrným jzč. dloužením.
stav Jg, SSJČ zast. a nář. — Deverbativum od stavit.
šveler jen nář. — Přejato z něm.
zástava v sled. významu jen nář. — Deverbativum od zastavit.
5 splau̯ Po 1, Ju 1 — brána Ju 5, 6 — hráz Ru 2, 4 — skok Ru 3 — šlajs Ru 1–3
6 -
Kl