ČJA 1
66 klopýtnout (1706)
1 M zakopnout (kopnout o něco 257, 505, 818, 819) — zakupnout
zakopnout se
ukopnout se
klopýtnout (zaklopejtnout 127, 213, 217)
brknout
kobrtnout (vokobrtnout 124) — škobrtnout (škobétnót 609)
zapackovat
zapackat (zapackat se 632, 742, zapacknout 92)
opacknout
opackovat
přepadnout
zachoptat sa 753, 754
S potknúť sa 756 nedubl., potrknút sa 737 nedubl., podygnuč 802
N ukopnout se 108, zakopnout se 147, 654, klopýtnout 240, 253, 325, 460, 632, 634, 659, kobrtnout 120, škobrtnout 53, 63, 72, 81, 92, koprtnuć 826, zašmatnuć 819, zašmatu̯ať sa 738
2 Nářeční výrazy pro význam ,narazit o něco nohou při chůzi nebo běhu‘ mají často expresivní povahu. Také běžná spisovná označení klopýtnout a zakopnout mají ve své nedokonavé formě klopýtat a zakopávat zároveň i význam ,vrávoravě, s námahou jít‘. Proto byly nářeční ekvivalenty pro sledovaný význam zjišťovány
v neutrálním kontextu a ve formě dokonavé („zakopl o
kámen a upadl“). Jak se ukázalo, mají obě spis. slova
oporu v tradiční nářeční vrstvě. Ojedinělé doklady na výraz klopýtnout mimo jeho vlastní areál byly z mapy
vypuštěny, neboť jsou vesměs přejaty ze spis. jazyka. Při prolínání obou výrazů na hranicích styku se starší
slovo váže spíše na kontexty vztahující se k tradičnímu způsobu života (např. zakopnout × kůň klopejtne 257,
411, 418, 419). Výraz zakopnout je
poměrně mladý (v sledovaném významu není ještě doložen ani u Jung-
manna, poprvé v r. 1835 u Máchy), dnes má však tendenci stát se bezpříznakovým výrazem celonárodním.
Stč. ekvivalent potknúti sě byl doložen
už jen jako sporadický ve vm. oblasti (756).
Také slovesa brknout a kobrtnout jsou spisovná, ale hodnotí se – stejně jako ob. škobrtnout – jako výrazy expresivní; v nářeční vrstvě jsou však plně ekvivalentní. Zbývající lexikální ekvivalenty (např. mor. zapackovat a slez. přepadnout) jsou slovy jen nářečními.
3 V lexikální rovině se zkoumané území rozpadá na několik výrazných, ale mnohdy už ústupových areálů. V široké jz. polovině Čech dominuje výraz zakopnout, který se dnes vyskytuje jako dubleta i téměř na celém ostatním území. Hranice protilehlého areálu, zahrnujícího sv. polovinu Čech a přilehlou jz. část Moravy, je dosud poměrně ostrá a vytvářejí ji na pozadí pronikajícího výrazu zakopnout pozitivní doklady staršího pojmenování klopýtnout. Směrem do nitra vymezené oblasti však tento výraz nepravidelně a v různé míře ustoupil a střídá se nebo se prolíná s regionalismy brknout (zvl. ve vých. Čechách s přesahem na Moravu), kobrtnout (v širším Podkrkonoší) a škobrtnout (na Podorlicku a Moravskokrumlovsku). Na okrajích svého nevýrazně vymezeného areálu (130, 137, 234, 246) bývá slovo brknout doloženo už jen v posunutém významu (např. brkla mu noha ,poklesla v koleně‘ apod.). Při střetávání slov zakopnout a klopýtnout vznikla kontaminovaná forma zaklopejtnout (127, 213, 217).
Pro Moravu jsou příznačné slovotvorné obměny nedokonavého slovesa packat, packovat, zabírající souvislé a vnitřně diferencované území ve středu a na východě Moravy. Jádro tohoto areálu tvoří podoby s předponou o- (opacknout ve středu a opackovat na okrajích), které jsou věncovitě obklopeny podobami s předponou za- (zapackovat, s variantou zapackat na záp. a vých. okraji). Ve Slezsku se rozptýleně vyskytuje výraz přepadnout. Val. ekvivalent zachoptat sa byl zachycen už jen ve dvou bodech na vm. okraji.
Situace ve městech je vcelku shodná s venkovským okolím, u mladé generace však slovo zakopnout proniká i do měst s regionálními výrazy moravskými. Z některých moravských měst bylo u mládeže též častěji doloženo nemapované expresivum škobrtnout.
4 brknout Jg, SSJČ expr. — Zvukomalebné, příbuzné s kobrtnout, viz tam.
klopýtnout Jg klopejtnout, zaklopejtnout, SSJČ — Dok. ke klopýtat, to přesmykem z psl. *klypotati (srov. rus. klypať ,kulhat‘).
kobrtnout Jg kobrtat, SSJČ expr. — Jde o t-ové iterativum, snad příbuzné s brkati (lit. kaburti ,klopýtat‘).
opacknout jen nář. — Viz zapackovat.
opackovat jen nář. — Viz zapackovat.
podygnout jen nář. (pol. dygnąć ,poklesnout v koleně‘) — Snad přejaté.
potknout se stč. potknúti sě, Jg, SSJČ zast. a nář., SSJ potknúť sa — Od psl. *potykati sę.
potrknout se jen nář. — Viz potknout se, snad připodobněním k trkat.
přepadnout v sled. významu jen nář. — Derivací z psl. *padnNti, přenesením významu.
škobrtnout SSJČ ob. expr. — Viz kobrtnout.
ukopnout se jen nář.; SSJČ nář. — Viz zakopnout.
zachoptat se jen nář.; Bš, SSJČ (vzít) pochopa — Snad od kořene chop- nebo od interjekce hop (Mch).
zakopnout SSJČ, SSJ zakopnúť — Dok. ke kopati ,tlouci nohou‘, to už psl.
zakopnout se SSJČ říd. — Viz zakopnout.
zakupnout jen nář. — Viz zakopnout.
zapackat jen nář.; SSJČ též nedok. packat, obě nář. — Viz zapackovat.
zapackovat jen nář.; Jg nedok. packovat mor., SSJČ též zapacknout a nedok. packovat, vše nář. — Dok. protějšek k domácímu zvukomalebnému expresivu packovat, packat ,klopýtať, málo jasné.
5 zakopnout Ju 4, Ru 3 — zakopnout se Ju 5, Ru 2 — ukopnout se Po 1 — klopejtnout Po 1, Ju 1, 4, Ru 2 — brknout Ju 2, 3, Ru 4 — škobrtnout Ju 2 — zapackovat Ru 5 — zapackovať Ju 7 — vovaďit Ru 2
6 —
Jč