ČJA 1
187 strop (153)
1 M strop
podlaha (též 727)
tło
tla f.
poval (povol 825, 826, 831–836)
ve významu ,dřevěný strop‘: poval, povalovej strop (poválkovej strop, poválek 107, púval 247, púvalí
301, 305, 307, oválovej strop)
S trám 611, 614
N štukátor, štokator, rótpudna, ordeka, ro(l)deka, tiplovej strop, tipl 430, 437, 447, sklepení
2 Mapa zachycuje nářeční pojmenování pro strop, tj. vodorovnou nosnou konstrukci uzavírající shora místnost. Sledovaly se jednak obecné výrazy pro strop vůbec, jednak výrazy specifikované pro omítnutý rovný, popř. klenutý strop a dále výrazy pro strop dřevěný s neomítnutými trámy. Materiál přinesl místně rozrůzněná pojmenování, avšak ne vždy s jasným vymezením významů. Na mapě jsou proto zachyceny jen obecné názvy pro strop, jež jsou však obvykle shodné s názvy dřevěného stropu neomítnutého, zejména tam, kde se reálie dlouho uchovávala.
Specifická pojmenování pro dřevěný strop mapována nebyla, kromě slova poval (a názvů odvozených a souslovných) v Čechách; to je jinak v obecném významu ,strop‘ doloženo jen ze Slezska.
Nebyly mapovány zvláštní výrazy pro omítnutý rovný strop, zpravidla přejaté z němčiny, a to štukátor (Valašsko, vých. část střm. nář.), rotpudna (střm. nář.), ordeka (Slezsko) a tipl, tiplový strop (již. Čechy a jz. Morava), které se vyskytují v řadě hláskových obměn, ani pojmenování stropu klenutého (sklepení).
K lexikálním protikladům přistupuje morfologická diferenciace tlo n. × tla f. Vyjma lexému strop vznikla všechna pojmenování přenesením názvů pro jednotlivé díly, z nichž byl strop sestaven. Podlaha a tlo znamenaly podle Machka původně podlahu a teprve později strop.
3 Většinové je pojmenování strop vyskytující se v Čechách a na záp. Moravě až po řeky Svitavu a Svratku a na Zábřežsku; jako novější dubleta proniká na zbývající území střm. nářečí a zčásti i do nář. vm., téměř pravidelně do mluvy měst. Výraz podlaha zaujímá vých. polovinu střm. nářečí (s výjimkou Holešovska) a již. úsek nářečí vm. Název poval tvoří výrazný areál ve Slezsku a na sev. Valašsku. Na zbývající části vm. nářečí se vyskytuje lexém tlo, slovotvorná varianta tla zabírá zejména území Holešovska. Sporadické pojmenování trám je doloženo ze Znojemska.
Výraz pro dřevěný strop poval (s odvozeninami a souslovími) se hojněji vyskytuje v sv. a jz. Čechách.
4 podlaha v sled. významu jen nář.; Jg, SSJČ nář. — Od slovesa podlažiti ,pokrýt dlahami‘ (dlaha z psl. *dolga). Srov. I-188 dřevěná podlaha.
poval jen nář.; Jg též povala, SSJČ nář., SSJ povala, pol. powała — Přenesením názvu poval ,kulatý trámec „povalený“ slámou a hlínou‘ na celý strop.
strop stč., Jg, SSJČ, SSJ, pol. — Psl. *stropъ (ze starobylého základu). Srov. I-196 půda.
tla f., tlo jen nář.; Jg tla, SSJČ tlo nář. ,prkenný strop‘, SSJ tlo nář. — Přenesením starého názvu jednotlivého prkna (psl. *tьlo) na celou konstrukci. Podle Mch slovo tla f. vzniklo z pl. k tlo.
trám v sled. významu jen nář. — Přejato z něm.
5 strop Po 1, Ju 1–6, Ru 1–4 — podlaha Ju 6, Ru 5 — tło Ju 7 — štukátor Ju 6, 7
6 ASJ IV 181:7b, MAGP 8, AJŚ 344 (dřevěný), 345 (omítnutý), AJK 220 (dřevěný), OLA 977 (dřevěný), 978 (omítnutý)
Fi