ČJA 1
129 ošatka (461)
1 M (v)ošatka
vošitka (vošipka 306)
ošífka
košatka
košinka (chlebová košinka 302)
košík 404, 405, 414 (chlebovej košík)
víčko
(v)okřín
(v)okřínek
slamňenka (slamňénka, su̯aménka 757, též slamenka 149,
slameňice 755, též 106) —
slamjánka (též
su̯amňánka 701, slamjunka, su̯um’unka 831–836) —
slaminka
slamňenec (słameňák 750)
S chlebofka 307, chlebňík 305
2 Mapa názvů okrouhlé mělké slaměné nebo proutěné misky, původně určené na kynutí vymíseného chleba, přináší lexikální rozdíly, realizované přenesením významu (víčko), slovním spojením (chlebový košík) a především slovotvorně, a to derivací od slovních základů slovesných (šít) i jmenných (koš, sláma). Kontaminací dvou základních oblastních českých pojmenování pak vznikl výraz ošatka, který se stal obecně českým i spisovným. V oblastech s pevnou tradicí dřevařské výroby (tedy i dřevěných tesaných mis – okřínů), jako např. na Valašsku a v Pošumaví, se název této běžné starší reálie (okřín) přenesl na reálii materiálem i funkcí odlišnou (tj. na slaměnou ošatku).
3 Základní lexikální protiklad vytváří střč. pojmenování ošatka a mor. výraz slaměnka. V Čechách je pojmenování ošatka doplněno směrem k okrajům dalšími, poměrně vyhraněnými areály, tvořenými především odvozeninami od základu slovesa šít a od subst. koš. Je to jednak zč. forma ošitka, mající paralelu ve vm. podobě ošívka, jednak forma košatka, vyskytující se ve dvou oddělených areálech ve vč. a jč. oblasti, chod. odvozenina košinka a jč. varianta košík, vystupující zpravidla v sousloví chlebový košík. Celkový obraz doplňuje výskyt názvu víčko na Benešovsku a Táborsku a pojmenování okřín (s formálně deminutivní variantou okřínek), vytvářející tři oddělené areály (na Klatovsku, v centrální části čm. oblasti a na sev. Valašsku spolu s vých. okrajem střm. oblasti).
Ve velkém areálu mor. lexému slaměnka se na Vsetínsku sporadicky vyskytuje forma slaměnec, pro Slezsko jsou charakteristické podoby slaminka na Opavsku (reliktně též v Podještědí) a slamjánka ve vých. polovině slez. nářečí.
V městské síti se názvy této tradiční venkovské reálie nesledovaly.
4 chlebník v sled. významu jen nář. — Od chléb.
chlebovka jen nář. — Univerbizací z chlebová ošitka.
košatka Jg, SSJČ zast. a nář. — Od koš, psl. *kosjь.
košík v sled. významu jen nář.; stč. koš chlebný — Dem. od koš, specifikací významu.
košinka Jg košinka chlebová, SSJČ — Od koš, viz košatka.
okřín v sled. významu jen nář.; Jg (SSJČ ,mísa, nejčastěji dřevěná‘) — Psl. *obkrinъ, patrně od *ker- ,řezat‘, přenesením.
okřínek jen nář.; Jg — Formální dem. k okřín, viz tam.
ošatka Jg, SSJČ — Kontaminovaná forma (ošitka + košatka). Viz ošitka a košatka.
ošitka stč., Jg, SSJČ zast., SSJ ošítka — Deverbativum od ošít.
ošívka jen nář. — Deverbativum od ošívat.
slaměnec v sled. významu jen nář.; Jg slaměník — Viz slaměnka.
slaměnka jen nář.; Jg, SSJČ obl. mor. (pol. słomianka ,druh slaměného koše‘) — Od slaměný (to od sláma).
slaminka jen nář. — Ze slamienka stažením a slez. zkrácením, pak příklonem k sufixu -inka. Viz slaměnka.
slamjánka jen nář. — Od nář. adj. slamjaný, viz slaměnka.
víčko v sled. významu jen nář.; Jg — Přenesením.
5 vošatka Ju 1–5, Ru 1, 2, 4 — vošitka Ru 2, 3 — košatka Po 1, Ju 2 — okřín Ju 7 — slamňenka Ju 4, Ru 5 — slaminka Ju 6
6 ASJ IV 232, MAGP 124 opałka, 125, SSA 5.70
Hl